Uniwersytet Jagielloński w Krakowie - Centralny System Uwierzytelniania
Strona główna

Język jidysz 2

Informacje ogólne

Kod przedmiotu: WHIJ-L-J-02
Kod Erasmus / ISCED: (brak danych) / (0231) Nauka języków Kod ISCED - Międzynarodowa Standardowa Klasyfikacja Kształcenia (International Standard Classification of Education) została opracowana przez UNESCO.
Nazwa przedmiotu: Język jidysz 2
Jednostka: Instytut Judaistyki
Grupy:
Punkty ECTS i inne: 5.00 LUB 6.00 (w zależności od programu) Podstawowe informacje o zasadach przyporządkowania punktów ECTS:
  • roczny wymiar godzinowy nakładu pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się dla danego etapu studiów wynosi 1500-1800 h, co odpowiada 60 ECTS;
  • tygodniowy wymiar godzinowy nakładu pracy studenta wynosi 45 h;
  • 1 punkt ECTS odpowiada 25-30 godzinom pracy studenta potrzebnej do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się;
  • tygodniowy nakład pracy studenta konieczny do osiągnięcia zakładanych efektów uczenia się pozwala uzyskać 1,5 ECTS;
  • nakład pracy potrzebny do zaliczenia przedmiotu, któremu przypisano 3 ECTS, stanowi 10% semestralnego obciążenia studenta.

zobacz reguły punktacji
Język prowadzenia: polski

Zajęcia w cyklu "Semestr letni 2023/2024" (w trakcie)

Okres: 2024-02-26 - 2024-06-16
Wybrany podział planu:
Przejdź do planu
Typ zajęć:
Konwersatorium, 60 godzin więcej informacji
Koordynatorzy: Marek Tuszewicki
Prowadzący grup: Marek Tuszewicki
Strona przedmiotu: http://www.judaistyka@uj.edu.pl
Lista studentów: (nie masz dostępu)
Zaliczenie: Przedmiot - Zaliczenie na ocenę
Efekty kształcenia:

Wiedza:

Student rozwija znajomość języka jidysz (poznaje słownictwo, gramatykę, frazeologię, ortografię) na poziomie odpowiadającym danemu semestrowi nauki;

Student posiada świadomość rozwoju języka;

Student rozwija znajomość języka w czterech funkcjach – pisanie, czytanie, mówienie, rozumienie ze słuchu;

Student rozszerza wiedzę z zakresu podstawowych formuł, terminów i pojęć używanych przez autorów tekstów literackich i prasowych;

Umiejętności:

Student potrafi wyszukiwać, selekcjonować i analizować wiadomości potrzebne do zajęć, w oparciu o bazy elektroniczne i literaturę przedmiotu;

Student potrafi przygotować wystąpienia ustne oraz prace pisemne w języku jidysz odpowiadające znajomości języka na danym etapie nauki;

Student nabywa umiejętności pozwalających pracować – przy użyciu słownika – na materiale w języku jidysz

Kompetencje:

Student umie pracować samodzielnie oraz w grupie, wykonując zadania powierzone przez prowadzącego zajęcia;

Student ma świadomość swojego stanu wiedzy (co potwierdzają wyniki prac cząstkowych zadawanych w trakcie zajęć i w charakterze prac domowych);

Student dba o jakość i staranność wykonywanych zadań, umiejętnie zarządza swym czasem by przygotować zadane prace i przyswoić materiał


Wymagania wstępne:

Zaliczenie konwersatorium Język jidysz 1.

Forma i warunki zaliczenia:

Studenci są oceniani w sposób ciągły na podstawie: zapowiedzianych i niezapowiedzianych prac pisemnych, prac domowych, aktywnego udziału w zajęciach, pisemnego i ustnego zaliczenia materiału, kolokwiów. Dodatkowymi kryteriami oceny są: terminowość wykonania powierzonych zadań oraz dostosowanie się do wymagań dotyczących sposobu ich wykonania, określonych przez prowadzącą zajęcia.

Ocena kształtująca: zaliczenie na ocenę.


Metody sprawdzania i kryteria oceny efektów kształcenia uzyskanych przez studentów:

Zapowiedziane i niezapowiedziane prace pisemne,

prace domowe,

aktywny udziału w zajęciach,

pisemne i ustne zaliczenia materiału, kolokwiów.

Dodatkowymi kryteriami oceny są: terminowość wykonania powierzonych zadań oraz dostosowanie się do wymagań dotyczących sposobu ich wykonania, określonych przez prowadzącą zajęcia.


Warunkiem zaliczenia modułu jest:

a. uzyskanie zaliczenia z bieżącego semestru nauki języka (patrz: kryteria zaliczenia konwersatorium),

b. uzyskanie wszystkich efektów kształcenia określonych dla tego modułu.



Kryteria zaliczenia konwersatorium:

1 Konwersatorium to zajęcia obowiązkowe.

1. Student ma prawo do dwóch nieusprawiedliwionych nieobecności w trakcie semestru.

2. W razie nieobecności spowodowanych wyjazdami na konferencje czy seminaria naukowe itd., student zobowiązany jest przedłożyć stosowne dokumenty potwierdzające przyczyny jego absencji.

3. W przypadku choroby student zobligowany jest przedłożyć zwolnienie lekarskie.

4. Student nieobecny na zajęciach zobowiązany jest nadrobić zaległości (sposób sprawdzenia znajomości materiału ustalany jest przez osobę prowadzącą zajęcia). Ponadto powinien „odrobić” swą nieobecność - przygotować pracę dotyczącą tematyki wskazanej przez osobę prowadzącą zajęcia lub sporządzić w obecności osoby prowadzącej zajęcia przekład wskazanego przez nią tekstu (o wyborze sposobu „odrabiania” decyduje prowadzący).

5. Dostarczenie pracy pisemnej wymienionej w punkcie 4 winno nastąpić w przeciągu 14 dni od daty ustalenia jej tematyki z nauczycielem prowadzącym zajęcia. W przypadku przekroczenia powyższego terminu, nieobecność pozostaje nieusprawiedliwioną.

6. W trakcie semestru prowadzący zajęcia może sprawdzać wiedzę

i przygotowanie studentów poprzez zapowiedziane z tygodniowym wyprzedzeniem prace przeglądowe z większej partii materiału (kolokwiów), jak i prace niezapowiedziane sprawdzających bieżący stan wiedzy słuchaczy.

7. Przy pracach niezapowiedzianych oraz kolokwiach przyjmuje się następującą skalę ocen (1–100%): 0-60% – ocena ndst, 61-68% – ocena dst, 69-76% – ocena + dst, 77-84% – ocena db, 85-92% – ocena + db, 93-100% – ocena bdb

8. Za pracę pisemną student może otrzymać notę niedostateczną, dostateczną, + dostateczną, dobrą, +dobrą lub bardzo dobrą.

W przypadku uzyskania przez studenta oceny niedostatecznej nie przewiduje się poprawy.

9. Student nieobecny na kolokwiach zobowiązany jest ustalić

z prowadzącym zajęcia termin zaliczenia obejmującego go materiału.

10. Na ocenę, którą student otrzymuje na zakończenie semestru składają się następujące elementy:

a. oceny z prac przeglądowych z większej partii materiału przerobionego w danym semestrze z podręcznika oraz na podstawie materiałów dodatkowych,

b. oceny ze sprawdzianów z bieżącego materiału, umiejętności czytania, napisanych wypracowań, prac domowych, itp. Ponadto opracowanie materiałów dodatkowych wskazanych przez prowadzącego,

c. regularna obecność i aktywne uczestniczenie w zajęciach

11. Student nieobecny na ponad 60% zajęć nie jest dopuszczany do zaliczenia.

12. Zaliczenie semestru odbywa się w formie pisemnej i ustnej. Obejmuje przerobiony w trakcie zajęć materiał z podręcznika oraz materiały dodatkowe dostarczone przez nauczyciela prowadzącego zajęcia.


Metody dydaktyczne:

Praca pod kierunkiem prowadzącego zajęcia, praca w grupach, praca indywidualna.

Metoda interaktywna, translacyjno-gramatyczna

Metoda programowa z użyciem podręcznika oraz maszyny dydaktycznej

Metoda problemowa i aktywizująca (gry dydaktyczne, dyskusja)

Metoda praktyczna (pokaz, tekst przewodni)

Metoda podająca (opowiadanie, prezentacja multimedialna)


Bilans punktów ECTS:

6 pkt ECTS, w tym 2 pkt ECTS uzyskanych w trakcie zajęć wymagających bezpośredniego udziału nauczycieli akademickich i studentów, 4 pkt ECTS przyznawane za samodzielną pracę studenta (przygotowanie się do zajęć, indywidualna nauka, wykonywanie prac pisemnych, zadań domowych, zapoznanie się z literaturą przedmiotu, tekstem przewodnim, przygotowanie do kolokwiów).

Wymiar, zasady i forma odbywania praktyk:

-----------

Sylabus przedmiotu dla studentów rozpoczynających studia od roku akademickiego 19/20 lub później:

Judaistyka, studia stacjonarne pierwszego stopnia, rok 1

Skrócony opis:

Przedmiotem nauczania jest język jidysz. Konwersatorium ma za zadanie pogłębić wiedzę studenta w zakresie struktury gramatycznej języka, fonologii i fonetyki oraz pisowni języka jidysz. Ponadto konwersatorium ma za zadanie pogłębić naukę języka w jego czterech funkcjach – pisanie, czytanie, mówienie, rozumienie ze słuchu przy użyciu podręczników, materiałów uzupełniających oraz nagrań. W wyniku realizacji modułu student opanowuje bierną znajomość jidysz na poziomie B1: osoba posługująca się językiem na tym poziomie rozumie znaczenie głównych wątków przekazu zawartego w jasnych, standardowych wypowiedziach, które dotyczą znanych jej spraw i zdarzeń. Potrafi tworzyć spójne wypowiedzi oraz przy pomocy słownika – ze czytać wybrane teksty literackie i prasowe.

Nauka języka odbywa się w oparciu o podręcznik G. Estreicha (Intensive Yiddish, Oxford 1999). Wzbogacona jest o naukę piosenek oraz lekturę poezji i fragmentów żydowskiej prozy.

Pełny opis:

Przedmiotem nauczania jest język jidysz. Konwersatorium ma za zadanie pogłębić wiedzę studenta w zakresie struktury gramatycznej języka, fonologii i fonetyki oraz pisowni języka jidysz. Ponadto konwersatorium ma za zadanie pogłębić naukę języka w jego czterech funkcjach – pisanie, czytanie, mówienie, rozumienie ze słuchu przy użyciu podręczników, materiałów uzupełniających oraz nagrań. W wyniku realizacji modułu student opanowuje bierną znajomość jidysz na poziomie B1: osoba posługująca się językiem na tym poziomie rozumie znaczenie głównych wątków przekazu zawartego w jasnych, standardowych wypowiedziach, które dotyczą znanych jej spraw i zdarzeń. Potrafi tworzyć spójne wypowiedzi oraz przy pomocy słownika – ze czytać wybrane teksty literackie i prasowe.

Nauka języka odbywa się w oparciu o podręcznik G. Estreicha (Intensive Yiddish, Oxford 1999). Wzbogacona jest o naukę piosenek oraz lekturę poezji i fragmentów żydowskiej prozy.

Literatura:

Podręcznik:

• G. Estraikh, Intensive Yiddish, Oxford 1999;

• L. Kahn, Colloquial Yiddish, London 2012

Materiały dodatkowe:

• Mit grojs fargenign, red. Heather Valencia, Oxford 2003

• Materiały dostarczone przez osobę prowadzącą zajęcia;

Słowniki:

• Grojser werterbuch fun der jidiszer szprach, red. J. Mark, New York-Jerusalem 1961-1980;

• A. Harkavy, Yiddish-English-Hebrew Dictionary, New York 1928,

• J. Makosz, Słownik polsko-jidysz, jidysz-polski = Jidisz-pojlisz, pojlisz-jidisz werterbuch, Kraków 2007,

• Y. Niborski, B. Vaisbrot, Dictionnaire Yiddish-Francais, Paris 2002,

• U. Weinreich, Modern Yiddish-English English-Yiddish Dictionary, New York 1968.

Śpiewniki:

• E. G. Mlotek, Mir trogn a gezang, New York 1972.

Czasopisma:

• “Der Jidiszer Tam-Tam”

• “Dos Jidisze Wort”

• “Forwerts” i in.

Literatura uzupełniająca:

• Geller E., Jidysz. Język Żydów polskich, Warszawa 1994.

• Shmeruk Ch., Historia literatury jidysz, Wrocław 1992.

• Sitarz M., Z dziejów jidysz – jednego z języków żydowskich: wprowadzenie do nauki języka dla szkół wyższych, Kraków 1992.

Materiały dostarczone przez osobę prowadzącą zajęcia.

Opisy przedmiotów w USOS i USOSweb są chronione prawem autorskim.
Właścicielem praw autorskich jest Uniwersytet Jagielloński w Krakowie.
ul. Gołębia 24, 31-007 Kraków https://www.uj.edu.pl kontakt deklaracja dostępności USOSweb 7.0.3.0 usosweb12a